Вступление

Вторая часть книги требует некоторого пояснения.

Здесь собраны материалы по Духовному акушерству и по нормальным родам. Особое место здесь занимает отчёт о Третьей международной Конференции по водным родам. Приведены также статистические данные о результатах родов и другие материалы. Во многих материалах используется термин «духовная акушерка» или «духовное акушерство». Следует сказать, что с понятием «духовенство» термин «духовное акушерство» имеет достаточно мало сродства. Мы не занимаемся никакой духовной практикой, свойственной той или иной конфессии. Мы лишь подчёркиваем, что роды должны содержать в себе элементы «духовности». Роды, должны признаваться нами и всем обществом как процесс сложный, в котором не так уж и много от той патологической физиологии, которой наших женщин кормят в родильных российских домах. А всё это — процесс личностный, в сильной мере интимный для семейной пары, момент их неповторимых и единственных в своём роде и в данный момент переживаний. Весь цивилизованный мир не докатился до полного монополизма современной медицины. Мы вынуждены подчеркнуть, что лишь в России и только лишь в ней существует уникальная в своём роде система, где Акушерка фактически является медицинской сестрой, работающей в акушерстве.

Ни одна страна мира, тем более на современном этапе развития медицины, не имела и не имеет подобного извращения самого смысла слова Акушерка. Во всех странах акушерка могла себе позволить быть независимой от медиков, которые занимаются одной лишь патологией. Далее во второй части книги приводятся основополагающие документы, подтверждающие нашу точку зрения.

Что нам даёт этимология слов «акушерство», «акушерка»? Ранее на Руси было в ходу слово «повитуха». «Бабичье или повивальное дело» вдохновило Н. М. МАКСИМОВИЧ-АМБОДИКА написать книгу «Искусство повивания, или наука о бабичьем деле» (1744-1812). Общеупотребительное слово «акушерство» пришло к нам из французского языка.

Accoucher — родить, принимать роды.

Accoucheur — акушёр, акушерка.

Coushe — ложе, постель, роды.

Etre En Couche — рожать.

Une Femme En Couche — роженица (буквально «одна женщина на ложе»).

Couchette — кроватка, кушетка, койка.

Термин «акушер» следует читать как «человек, принимающий роды у женщины, лежащей на кровати». Мода принимать роды у лежащей навзничь женщины пошла от одного из французских Людовиков, вознамерившегося лицезреть роды у одной из своих многочисленных любовниц. Придворным медикам это оказалось на руку и так это обычай закрепился и пришёл в Россию.

Англоязычные страны не пользуются словом «акушерка». Основное лицо, принимающее роды — это «Midwife» («мидвайф»)

Midwife — лицо, обычно женщина, которое не является врачом, но помогает женщинам, когда они рожают детей. (Перевод по «Словарю современного английского языка» Longman, Москва, «Русский язык», 1992 год.)

Midwifery — мастерство или работа Midwife.

Obstetrics — раздел медицины, имеющий отношение к рождению детей.

Obstetrician — врач, являющийся специалистом в Obstetrics.

Словарь «Stedman’s Concise Medical Dictionary» (Нью-Йорк, издательство «Webster’s New World», 1987 год) даёт следующее толкование терминов:

Midwife — англосаксонское слово, от Mid — с, вместе и Wif — жена. Лицо, обученное Midwifery, выбравшее обучение в области гинекологии и педиатрии и умеющее проводить реанимационные мероприятия в отсутствие медицинской помощи.

Obstetrics -акушерство, медицинская специальность, касающаяся помощи беременной женщине во время беременности, во время родов (Parturition) И ранний послеродовой период (Puerperium — период от окончания родов до полного сокращения матки, обычно определяемый в 42 дня).

Для того, чтобы отделить слово «акушерка» принятое для обозначения человека, помогающего врачу бороться с патологией в условиях клинического стационара, нам приходится вводить термин «духовная акушерка», принимаемое нами и той частью общества, которая пользуется нашими услугами, для обозначения полной работы, выполняемой акушерками в других странах.

Вот что говорит Сьюзан АРМС в своей книге «Незапятнанная хитрость 2 (Свежий взгляд на деторождение» (Suzanne ARMS «Immaculate Deception II (a Fresh Look at Childbirth)», California, «Celestial Art», 1994, pp. 43-46.

Комментарии запрещены.

Свежие комментарии